szybki kontakt

Język hiszpański na Camino de Santiago

Język hiszpański na Camino de Santiago

Nauka podstawowych zwrotów języka hiszpańskiego może niesamowicie ułatwić Ci odbycie wędrówki do Santiago de Compostela. Na Camino de Santiago poradzisz sobie też bez znajomości języków obcych, ale zapamiętanie kilku słówek, może ułatwić Ci (i przyspieszyć) zdobycie łóżka w albergue czy poznanie drogi do najbliższego baru oferującego menu dla pielgrzymów.

Agata, która jest lektorką języka hiszpańskiego, przygotowała dla nas aż cztery lekcje, dedykowane dla osób planujących swoje pierwsze Camino de Santiago.

Z filmików przygotowanych przez Agatę dowiesz się między innymi:

Jeśli słówka i zwroty przygotowane w filmikach to dla Ciebie za mało, Agata prowadzi doskonały kanał na youtube (Agata Uczy), na którym znajdziesz masę darmowych filmików z nauką hiszpańskiego.

Dodatkowo, zachęcamy Cię do odwiedzenia strony AgataUczy.pl na której znajdziesz jeszcze więcej wspaniałości 😉

1. Podstawowe słówka niezbędne na Camino de Santiago

Pielgrzym wędrujący do Santiago, powinien znać choć kilka poniższych słówek:

el camino – droga, ścieżka

caminar – chodzić, iść ścieżką

el peregrino – pielgrzym

la peregrinación – pielgrzymka

el albergue – schronisko 

el hospitalero – gospodarz 

Na trasie albo w schronisku z pewnością konieczne może okazać się umiejętność przywitania się i przedstawiania po hiszpańsku. Dlatego warto znać zwroty związane z powitaniem, czyli: 

Buenos días – Dzień dobry (rano, “do obiadu”)

Buenas tardes – Dzień dobry (popołudniu, “po obiedzie”)

Buenas noches – Dobry wieczór/Dobranoc (też na pożegnanie)

Bardzo często słyszy się także po prostu:

Hola, ¿qué tal? – Cześć! Co tam? Jak się masz?

Jeśli przyjdzie nam odpowiadać na tego typu pytanie najczęściej mówimy po prostu: bien albo muy bien, czyli dobrze lub bardzo dobrze. Jeśli coś jest nie tak możemy oczywiście powiedzieć: así, así, czyli tak sobie, albo mal – źle, ale wówczas musimy liczyć się z tym, że napotkana osoba będzie dopytywać czy co ci się stało. Standardem jest mówienie właśnie po prostu bien lub muy bien, tym bardziej jeśli nie chcemy wdawać się w szczegóły naszego samopoczucia.

Jednym z najpopularniejszych zwrotów słyszanych między pielgrzymami jest:

Buen Camino – dobrej drogi, dobrej wędrówki

Jeśli musimy się przedstawić najprościej powiedzieć: 

Soy …. i tutaj podajemy imię, np., Soy Agata. – Jestem Agata. 

ewentualnie

Me llamo + imię, czyli Mam na imię, np. Me llamo Agata – Mam na imię Agata.

Jeśli poznajemy nowe osoby z pewnością przydadzą nam się zwroty takie jak: 

Mucho gusto – Bardzo mi miło  

Igualmente – Nawzajem

Na pożegnanie możemy powiedzieć: 

Adiós lub Hasta luego

2. Jak zapytać o nocleg na Camino i zwroty potrzebne w schronisku

Kiedy po całym dniu wędrówki dotarliśmy już do schroniska z pewnością będziemy musieli zapytać o możliwość noclegu, dlatego przyda nam się zwrot: 

¿Hay camas libres? – Czy są wolne łóżka? albo

¿Puedo pasar la noche aquí? – Czy mogę tu przenocować?

W dużym skrócie możemy spotkać się z odpowiedzią twierdzącą: sí – tak lub przeczącą no – nie.

Czasami w trakcie Camino musimy powiedzieć, że jesteśmy członkiem danej grupy, dlatego może przydać nam się zwrot: Soy miembro del grupo (i tutaj podajemy jej nazwę), np. Soy miembro del grupo “Misja Travel”. 

Warto byłoby także umieć zapytać o cenę czyli użyć zwrotu: 

¿Cuánto cuesta la noche aquí? – Ile kosztuje noc tutaj?

W tym momencie przekonujemy się, że warto znać hiszpańskie liczebniki. 🙂 

W samym schronisku możemy zostać poproszeni o nasz dokument tożsamości, czyli el DNI (rozwinięcie skrótu to Documento Nacional de Identidad). Można usłyszeć m.in. zwrot: Dame tu DNI. Albo Dame tu DNI y tu Credencial, por favor. 

Kiedy podajemy coś komuś i chcemy powiedzieć “proszę” użyjmy zwrotu: “Aquí tienes.” Z innych magicznych słów “gracias” to dziękuję a “perdón” – przepraszam (np. kiedy chcemy przejść i ktoś stoi nam na drodze). 

Można też spotkać zwrot “Lo siento” ale jest to bardziej “Przykro mi”. 

Jeśli wspomniałam już o Credencial… warto znać zwrot: recoger sellos – zbierać pieczątki.

Jeśli chcemy poprosić o wbicie pieczątki należy powiedzieć: ¿Me puedes poner el sello en mi librito? – Czy możesz wbić mi pieczątkę do mojej książeczki?

W schronisku należy zachować ciszę nocną, ale co ciekawe w hiszpańskim próżno szukać typowego słowa, który byłby odpowiednikiem “ciszy nocnej” w Polsce. Zarządca może poinformować nas o tym, aby po prostu nie robić hałasu w nocy, np. 

Desde las 11 de la noche hasta las 7 de la mañana no se puede hacer ruido. – Od 23 do 7 rano nie można robić hałasu. 

W razie potrzeby ewentualnie możemy ratować się zwrotem “el silencio nocturno”, czyli dosłownie “cisza nocna” ale nie jest on zbyt naturalny dla Hiszpanów. 

W schronisku na pewno przydadzą nam się słówka takie jak:

la lavadora – pralka

el secador  – suszarka do włosów

la secadora – suszarka do prania

które możemy użyć w zwrotach:

¿Puedo usar el secador? – Czy mogę skorzystać z suszarki do włosów?

¿Puedo usar la lavadora? – Czy mogę skorzystać z pralki?

¿Puedo usar la secadora? – Czy mogę skorzystać z suszarki do prania?

Jeśli chcemy dowiedzieć się o cenę takiej usługi możemy wrócić do uniwersalnego zwrotu: ¿Cuánto cuesta? – Ile kosztuje?

Możemy także zapytać o najbliższy supermarket: 

¿Hay un supermercado cerca de aquí? – Czy jest tu gdzieś blisko jakiś supermarket?

Musimy być przygotowani na odpowiedzi zawierające zwroty:

en esta calle – na tej ulicy

a la derecha – po prawej

a la izquierda – po lewej

todo recto – cały czas prosto

3. Jak zamówić obiad, zrobić zakupy w markecie i aptece?

Czas na zwroty związane z jedzeniem!

Przede wszystkim musimy znać pojęcie: el menú del peregrino, czyli menu pielgrzyma, które zwykle zawiera:

primer plato – pierwsze danie

segundo plato – drugie danie

pan – chleb

bebida – napój

postre – deser

Warto wiedzieć jak zapytać gdzie można zjeść jakieś dobre menu del peregrino, należy wówczas powiedzieć: 

¿Sabes dónde puedo comer un buen “menú del peregrino” cerca de aquí? – Czy wiesz, gdzie blisko albergue mogę zjeść dobre menu del peregrino? 

Pytając o jego cenę możemy spokojnie wrócić do zwrotu: ¿Cuánto cuesta? – Ile kosztuje?

W związku z siestą, czyli przerwą w ciągu dnia, którą Hiszpanie z przyjemnością praktykują ważne także aby potrafić zapytać o godziny w jakich restauracja jest czynna:

¿Cuándo puedo comer allí? – Kiedy mogę tam zjeść? albo ¿Durante qué horas está abierto el restaurante? – W jakich godzinach restauracja jest otwarta?

Można też dopytać: ¿Durante la siesta el restaurante permanece abierto? – Czy w trakcie sjesty restauracja pozostaje otwarta?

Kolejne zwroty, które mogą nam się przydać podczas Camino związane są ze zdrowiem. W przypadku kiedy potrzebujemy znaleźć aptekę warto użyć zwrotu: 

¿Dónde está la farmacia? – Gdzie jest apteka?

Tengo que comprar – Muszę kupić

i tutaj słówka warte uwagi: 

un crema solar – krem przeciwsłoneczny

un crema para quemaduras solares – krem na oparzenia słoneczne

un desinfectante – płyn dezynfekujący

una mascarilla (de un solo uso, multiuso) – maseczka (jednorazowego użytku, wielorazowa) 

las pastillas contra el dolor – tabletki przeciwbólowe

las pastillas contra el dolor de cabeza – tabletki na ból głowy

algo para la alergia – coś na alergię 

Z typowych przypadłości na Camino możemy mieć obtarcia, czyli las rozaduras i wówczas poprosić farmaceutę o “coś na obtarcia”, czyli “algo para curar rozaduras” lub „las ampollas” – pęcherze.

Wówczas możemy poprosić np. o plaster na pęcherze, czyli “una tirita para ampollas, por favor”.

4. Hiszpański w Santiago de Compostela (biuro pielgrzyma, wycieczka na Finisterrę)

Kiedy dotrzemy już do Santiago de Compostela, z pewnością mogą przydać nam się słówka i zwroty związane z poruszaniem się po mieście, np.

la calle – ulica

¿Cómo se va a la Oficina del Peregrino? – Jak dojść do Biura Pielgrzyma? 

Necesito recoger Compostela. – Potrzebuję odebrać Compostelę (dokument potwierdzający odbycie pielgrzymki)

la catedral – katedra 

¿Cómo se va a la catedral? – Jak dojść do katedry?

W samej katedrze możemy kupić bilet za pomocą zwrotu:

Un billete para el museo catedral y para Torre de la Carraca, por favor. – Poproszę bilet do muzeum katedralnego i do tzw. „wieży kołatkowej”. 

Jeśli mamy w Santiago dodatkowy, wolny dzień, możemy wybrać się także do pobliskiej miejscowości Finisterre (nazwa hiszpańska) Fisterra (nazwa galicyjska).

Wówczas na stacji autobusowej (En la estación de autobuses) potrzebny nam będzie zwrot “ida y vuelta – tam i z powrotem”. Całe wyrażenie może brzmieć np.

Un billete a Finisterre ida y vuelta para las 8 de la mañana, por favor. – Bilet do Finisterre, tam i z powrotem na 8:00 rano, poproszę. 

Tego samego zwrotu możemy użyć jeśli kupujemy bilet na lotnisko. 

Un billete al aeropuerto en Santiago para las 6 de la mañana, por favor. – Bilet na lotnisko w Santiago na 6:00 rano, proszę. 

Inne niezbędne na Camino słówka lub zwroty?

Jeśli macie w głowie inne zwroty, które mogłyby nam się przydać na Camino, dajcie nam znać- postaramy się je dodać jak najszybciej.

Jak zawsze zapraszamy Was też do subskrybowania naszego kanału na youtube i dołączenia do Caminowej grupy na facebooku.


Jedna odpowiedź do “Język hiszpański na Camino de Santiago”

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *


Social Media

Sprawdź nasze #socialmedia

A działamy tak:

PON – PIĄ: 08:00 – 16:00
SOB: 10:00 – 14:00
NIEDZ: Odpoczywamy. Ty też odpocznij.

Nie wstydź się! Daj nam znać jeśli masz pytania.

Zapisz się do newslettera!

Zachowujemy prywatność Twoich danych i udostępniamy je tylko osobom trzecim, które umożliwiają korzystanie z tej usługi. Przeczytaj naszą Politykę prywatności.